2007/08/22 12:41

이태리 가곡 Sognai 의 가사 찾기

Francesco Schira Sognai라는 이태리 가곡이 있다. 소냐이 라고 발음하는데 대략 꿈을 꾸었네라는 뜻이다. 멜로디를 들으면 언젠가 한 번은 들어본 적이 있는 곡일 것이다.

이 곡이 좋아서 가사를 찾으려고 인터넷을 뒤지다가 찾지 못하고 결국은 전 세계 인터넷을 다 뒤졌다. 검색실력과 요령부족인지 이상하게도 이 곡의 자료는 다른 곡에 비해서 찾을 수가 없었다. 한국의 인터넷에서는 거의 모든 노래에 대한 가사, 악보, 음원 등 없는 것이 없는 만물창고였는데 이 곡은 가사조차도 찾을 수가 없었다.

해외 사이트는 한국과 같이 블로그에 음악을 배경으로 깔거나 들려주는 멋 부리는 사이트는 없고, 주로 악보를 우편으로 파는 것 같은데 야박하게 가격과 제목만 있고 미리 듣기는커녕 가사의 일부도 볼 수가 없었다. 반면에 우리나라의 인터넷에는 정말 없는 것이 없다고 할 수 있었다.

인터넷이 정보의 공유를 목적으로 한다지만 한편으로는 저작권을 보호해 줘야 하는 의무가 있는데 우리나라의 인터넷 상황을 보면 FTA가 발효됐을 때 대대적으로 저작권 문제가 발생할 것 같은 생각이 든다. 그런데 이런 문제가 발생하면 꼭 우리나라만 일방적으로 당하는 것을 보면 안타깝기도 하고 미리 대비하는 기관이나 사람이 왜 없나 하는 생각이 든다.

 

그러면 곡을 감상해 보자.

이 곡의 작곡가Francesco Schira 1815년 지중해의 마르타 섬에서 태어났다. 이탈리아의 밀라노 음악원에서 수학하였고 1832년에는 그곳의 유명한 오페라극장인 스칼라좌에서 자작의 오페라 "엘레나와 말비나"를 발표하였다. 그는 지휘자로서 리스본과 런던에서 활약했으며 1855년에는 리스본에서 "음악광"을 또 1857년에는 같은 곳에서 "바렌치아의 기사"를 발표하였다. 그 후 런던으로 가서 지휘자로 활약하면서 1863년에는 "라피가의 리콜로"를 역시 런던에서 발표하였다. 그 후 이탈리아로 돌아와 교육사업에 전념하였다. 1878년에도 베네치아에서 오페라 ".셀밧찌아"(야성녀)를 발표하였다. 그 밖에도 실내악과 오르간곡을 남겨놓고 있다. 1883년 영국에서 사망했다.

 

이 곡은 이탈리아 말로 Sognai(소냐이-꿈을 꾸었네)라는 제목으로 작곡되었으며 꿈속에서 Lisa라는 애인과 입을 맞춘 감동을 행복하게 노래하고 있다. 이 시대의 노래 가운데서도 창법이 특별히 어려운 곡이며, 벨칸토 창법을 쓰지 않고는 이 가곡을 충실한 표현으로 부르기란 불가능한 일이다. 그리고 무엇보다도 세련된 음악적 감각과 표현을 필요로 하는 가곡이다. 음역면에서는 소프라노인 편이 부르기 쉽겠으나 원래는 남성 테너의 노래였다.

 

참고 : 벨칸토 창법

18세기에 확립된 이탈리아의 가창기법.

 

 

 

벨칸토는 '아름다운 노래'라는 뜻이며 이는 극적인 표현이나 낭만적인 서정보다도 아름다운 소리, 부드러운 가락, 훌륭한 연주효과 등에 중점을 두고 있다. 그 결과 기교적 과장에 치우치는 폐단이 있어 글루크나 바그너는 벨칸토를 배척해 왔다. 그러나 벨칸토 자체는 고도로 예술적인 기법으로 현재 이탈리아오페라나 모차르트의 오페라에서는 가장 이상적인 창법으로 간주되고 있다.

 

 

So-gnai che a Li-sa u-ni-to m’e-ra    So-gnai che il lab-bro io le ba-cia-i

꿈속        리자와    있었네        그녀의 입에 입맞추었네

 

Emi-ra-pi-a guelba-cio il cor   Fos-se e-ter-no il  so-gno mi-o

나의 마음은 황홀했었네          나의 그꿈은 영원하여라

 

Co-me e ter-no e que-sto a-mor,

영원한 내 사랑 같이

 

Co-me e -ter-no e-ter-no e que-sto a-mor

영원하리         내 사랑 영원하리

 

Ah T’a-mo tan-to ah t’a-mo tan to Che-per te vor-rei-mo rir

너를 사랑해       너를 사랑해     너를 위해 죽고 싶소         

 

T’a-mo tan-to tan-to che per te-vor-rei-mo-rir ah

진실로 사랑해        너를 위해 죽고 싶소

 

Tut-to il cuor a te do na-i E-sol mor-te sol mor te si sol mor-te il puo-ra-pir

모든 내마음 네게 바쳤네   죽음만이 죽음만이 이 사랑 빼았으리

 

So-gno e la vi-ta   so-gno e l’a-mor  so-gnai che il lab-bro io le ba cia-i

꿈은 내 생명        꿈은 사랑          꿈속에 그녀 입 맞추었네

 

E mi-ra pi-a quell ba-cio il cor, ah t’a-mo tan-to, ah t’a-mo tan -to

나의 마음은 황홀했었네         아 널 사랑해 아 널 사랑해

 

che per te vor-rei  mo-rir   Per te per te vor-rei mo-rir

너를 위해 죽고 싶소         너를 위해  죽고 싶소

 

Ah si per te,  Ah si- Ah si perte vor-rei  mo-rir-

아 너 위해          너 위해 죽으리라

 

si perte-perte-vor-rei mo rir 

너 위해 너 위해 죽으리

 

mo-rir  per te vor-rei-mo rir Ah

 죽음  너 위해 죽으리

Trackback 0 Comment 0